Prevod od "o mandou" do Srpski


Kako koristiti "o mandou" u rečenicama:

Então foi a Providência que o mandou para cá!
Znaèi da te ovamo poslala sama Božja providnost!
Sherbert o mandou para me roubar?
Sherbert te je poslao da me orobiš?
O Sr. Vail o mandou entregar algo a mim?
G. Vail vas je poslao da meni nešto dostavite.
Por que acha que o pai do DicKie o mandou para a Europa?
Šta misliš zašto je otac poslao Dikija u Evropu?
Ele o mandou para a Montanha Wudan.
Poslao ga je u Wudan Planinu.
Rebaixou-o de posto e o mandou embora.
Razbio ga je i premestio ga.
Dumbledore o mandou para a Romênia. Para viver numa colônia.
Дамблдор га је послао у Румунију, да живи у колонији.
Então, Dr. Davenport, você o mandou para o ginásio?
Dr. Davenport, poslali ste ga u dvoranu?
Ele disse que um oficial britânico o mandou, senhor.
Kaže da ga je britanski oficir poslao, gospodine.
Você o mandou se esconder no trailer, não?
Rekli ste mu da se sakrije u prikolicu?
Por que Merlin o mandou ao sul da muralha?
Zašto te je Merlin poslao južno od Zida?
Para o diabo saber quem o mandou.
Tako da vrag zna tko te šalje.
Foi salvo por balseiros americanos e o Congresso o mandou a Inglaterra.
Spasili su ga amerièki kitolovci, a onda ga je Kongres vratio u Englesku.
Com certeza que já o mandou para avaliar?
Svakako bi trebao da daš ovo da se pregleda, proceni?
Você o mandou até aqui para esperar por nós.
Poslao si ga ovamo da èeka nas.
Alguém o mandou usar isso, ou essa roupa idiota é idéia sua?
Jel te neko nagovorio na ovo ili je ovaj glupi kostim tvoja ideja?
Você o mandou para a batalha.
Ti si ga poslao u borbu.
O pai dele o mandou para uma escola de administração.
Otac ga je poslao u poslovnu školu.
Ele fez uma mulher de refém, ele disse que Walt o mandou matar aquela outra garota, e ele...
Mislim, odveo je onu devojku kao taoca, kaže da mu je Volt rekao da ubije onu drugu, Volt?
Você o mandou aqui porque sabia.
Poslao si ga jer si znao šta æe biti.
Você o mandou para o internato em Uppsala, mas, no Dia da Criança ele voltou.
Poslao si ga u Upsalu na školovanje Ali se vratio na Deèiji Dan.
Seduziu Brandon, mentiu para ele, e o mandou matar meu pai!
Zavela si Brandona, lagala si ga, i navela si ga da ubije mog oca!
Bem, talvez seja desígnio de Deus que eu ligue para SAMCRO, dizendo que o bebê sumiu pois o padre o mandou para um par de braços amáveis.
Pa, možda je Božja volja da nazovem SAMCRO i kažem im da je dijete nestalo, jer ga je sveæenik predao nekom paru dobrih ruka.
Por que por Deus o mandou pra lá?
Zašti si ga pustio da ode gore?
Bateu em um oficial superior e o mandou para o hospital.
Istukao je nadreðenog oficira i poslao ga u bolnicu.
Estava na van há dois minutos quando seu pai o mandou ir ajudar a mãe.
Tek što sam ušla u kombi, tata ga je poslao da pomogne mami.
Ele foi suspenso por 20 jogos, o Boston o mandou pro St.
Због овога је суспендован 20 јебених утакмица.
Então, está sugerindo... que Sylvane está sendo usado, que alguém o mandou fazer isso.
Implicirate da je netko iskoristio Sylvanea, da mu je receno da to ucini.
E você o mandou para o inferno.
A ti si ga poslao u pakao.
Mas quando a mulher vermelha o mandou para Ninho de Corvo...
Ali da mu Vaša crvena žena kaže da skoèi iz vraninog gnezda...
Você o mandou vigiar um banco.
Poslao si ga da drži banku pod prismotrom.
Você o mandou para a morte.
Rekao si da æeš ga zaštititi.
Você o mandou roubar de mim!
Rekao si mu da mi ih mazne!
Você o mandou fugir, e veio aqui para nos distrair.
Naredila si mu da pobegne, i onda si došla ovde da nam odvuèeš pažnju.
Porque você o mandou causar problemas.
Samo zato što ste ga poslali na misiju da potpiruje probleme.
Acho que o Diretor-executivo Assistente o mandou para me espionar, saber como estou indo na direção.
Mislim da ga je izvršni direktor poslao da mene prati... Da vidi kako vodim ovaj posao.
Talvez alguém o mandou fazer isso.
Možda ga je netko stavio do njega.
O Edmundo o mandou procurar o Oráculo.
Znaèi, Edmundo te poslao da naðeš pravo rešenje.
O cartel o mandou pra lá pra se livrar dele.
Kartel ga je poslao da ga se reši.
Por que ele o mandou me seguir?
Zašto bi on hteo da me pratiš?
1.7868781089783s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?